desde Canarias

17 mayo, 2006

Narrar "Caperucita Roja" con términos canarios.

Durante los años de carrera, nos enseñaron que toda lengua se caracteriza por unas variedades diatópicas, diafásicas y diastráticas. No pretendo polemizar con autores que opinen lo contrario ni tampoco pretendo ofrecer una lección de lingüística. Mi intención hoy es hablar de la lengua canaria o, como dirían mis profesores, del español de Canarias. A propósito del español de Canarias, debo confesarles que, a menudo, me enerva la expresión tipo “nosotros hablamos castellano”. Si se es de Castilla, es posible, pero si se es de Murcia, es difícil que hable castellano. En todo caso, español de Murcia.

Cuando nos explicaron aquello de las variedades lingüísticas en clase, nos explicaron que las variedades diatópicas son las que tienen que ver con la forma en que se habla una lengua en función del lugar. Por ejemplo, constituyen variedad diatópica la pronunciación, los vocablos, el ritmo y demás señales que advertimos como propias en el español que se habla en Andalucía. Si quieren, podríamos diferencias variedades según las diferentes provincias andaluzas; en Cádiz se habla de un modo, en Sevilla de otro, en Almería de otro y así sucesivamente. Por eso, el español en sí es un todo un rico mosaico de formas de expresión.

Sobre las diferentes formas de hablar y los diferentes acentos, Canarias es riqueza pura. Sólo basta saltar de una isla a otra para darse cuenta de cuántos acentos y cuántos vocablos diferentes para un mismo término se pueden encontrar. El mar, sin duda, es responsable de esta riqueza, pero también la emigración de los canarios a Cuba, Venezuela, Uruguay y Argentina. Por eso, en el exterior, nos confunden con frecuencia con hablantes latinoamericanos.

Durante los últimos años, han proliferado –y ya era hora– libros sobre el hablar de los canarios. Entre ellos, podríamos destacar el «Diccionario del habla canaria», aunque hay muchos otros. Sin embargo, este y otros diccionarios parecen que no han llegado a la ciudadanía como se esperaba. Como dice un amigo mío –yo lo comparto–, los canarios hemos tenido un complejo de inferioridad durante muchos años. Y eso se refleja en la forma de hablar también. Son muchos quienes, para aparentar más cultos, utilizan el “vosotros sois”, una expresión que nada tiene que ver con Canarias ni Latinoamérica.

Pero hablemos también de términos. Debido a ese supuesto complejo de inferioridad que hemos padecido, los términos y expresiones propios de nuestra tierra los hemos considerado como arcaicos y, por ello, muchos de ellos han dejado de utilizarse. Por eso, hay programas de televisiones y radios canarias que organizan concursos, como si la lengua fuera cosa de risa, para ver quién es el listo que adivina la palabra canaria de hoy. Mi idea es que, en lugar de incorporar a nuestro vocabulario expresiones absurdas y poco elegantes del tipo “estoy rayado” o “yo flipo en colores”, incorporemos términos del español de Canarias que, de momento, parece que van a quedarse en los libros y quién sabe si formarán parte pronto de algún museo.

El tema da para mucho y me gustaría volver a retomarlo pronto. De momento, se me ocurre ofrecerles un caso práctico que alguien me envió por correo y que hoy he visto en la bitácora canaria «Trapera». Se trata del cuento de «Caperucita roja» escrito, en tono humorístico, con términos canarios por Donina Romero. Aunque este texto es más para reírse que para la reflexión que hoy les traigo, a mí, sinceramente, me habría gustado mucho que mi madre o mi abuela me lo hubieran narrado de esa manera.

Leer «Caperucita roja».pdf

Leer «Caperucita roja».doc

Abrazos desde Canarias.

7 Comments:

  • Pues me parece muy bien. Pero ¿Es esta la imagen que se da del dialecto canario? (uno más de la misma productora, y el último).
    Seguro que también conocerás el video del "sellaso"..
    Me parece genial que conservemos nuestro dialecto, con todo lo que conlleva. Pero sinceramente me avergüenza el mal gusto con el que algunos dan una imagen equívoca de la lengua canaria.
    Un saludo!! me gusta tu blog ;)

    By Blogger Hugo, at 10:30 AM  

  • Estoy de acuerdo contigo. Conozco los vídeos éstos y también el de «Los aparcacoches». Sinceramente, esos vídeos me avergüenzan a mí también, porque hablar canario no significa hablar mal. Esa asociación entre hablar canario y hablar mal tiene mucho que ver con el complejo de inferioridad de los canarios.
    Pero miremos otros casos; si te fijas en los programas de la televisión canaria, hay un programa muy cutre que presenta Carlos Castilla con otras chicas cuyos nombres desconozco; quieren imitar tanto el producto peninsular que pronuncian la "z" como en la Península según les parece. Con ello demuestran que cometen continuas faltas de ortografía o que quieren aparentar lo que no son. ¿Por qué lo quieren aparentar? Estaría bien preguntárselo a ellos. Por eso, repito, hablar canario significa no tiene nada que ver con hablar mal. Lo de hablar mal se debió al oscurantismo -oscurantismo significa oposición a la difusión de la cultura y no falta de transparencia- que padecimos en las islas durante muchos años, en los que la cultura y el saber sólo para las clases acomodadas. Fueron estas clases quienes promovieron, precisamente, el analfabetismo entre las capas populares; con un pueblo analfabeto, trabajadores sumisos seguro.
    Como ves, Hugo, es un tema que da para mucho.
    Gracias por el comentario, Hugo.
    Abrazos desde Canarias.

    By Blogger Tenesor, at 11:35 AM  

  • Veo que pensamos igual. Y es nuestra la labor de volver las tornas ;)
    Soy canario, estudiante perdido entre Madrid y Salamanca... no sabes cuánto echo de menos mi islita y poder echarme unas tropicales con mis buenos amigos.
    Abrazos correspondidos!! Ahora que he descubierto este blog te pondré comentarios a menudo.. hasta la próxima!

    By Blogger Hugo, at 12:00 PM  

  • Muchas gracias por los comentarios. Encantado de poder compartir pensamientos contigo. Como digo siempre a los visitantes, la razón de ser de esta bitácora es compartir; para compartir se necesitan amigos; si vuelves, estaré encantado. Por cierto, los temas de debate también se pueden sugerir.

    Un abrazo desde tu tierra.
    Saludos.

    By Blogger Tenesor, at 12:12 PM  

  • Estudiante de teleco entre Madrid y Salamanca y amigo de leti de toda la vida :_D Qué pequeño es el mundo de la red también... o me has hecho trampas Huguito???? Muackas guapo!!!!

    Otro para ti Tenesor ;_) perdón por salirme del tema.

    Ah bueno ya opino, no sé por qué me suelo avergonzar cuando oigo a un canario hablar en la tele... no sé si es que pillan almás cateto de todo el archipiélago o qué, puede ser que siempre he sido un poquito "goda"... Pero bueno, soy canaria y después de 21 años, gasto de ese acento.

    By Blogger LeTiCia, at 10:34 PM  

  • Interessante linguiztica mi amó. Ozu mi arma, tiene un cerebrito que bien vale una llamaita del New Yor ece.
    Desternillante chiquillo tu anédota de intento de eztafa. A Senia también se lo parece. Besito

    By Blogger Zuriñe Vázquez, at 6:29 PM  

  • Muy interesante el artículo. Le recomiendo este otro, en el que también se analiza la percepción de los canarios con respecto a su habla: http://www.elcloquido.com/2011/08/20/variacion-y-deslealtad-linguisticas-en-canarias/
    Un saludo!

    By Anonymous Anónimo, at 9:39 AM  

Publicar un comentario en la entrada

Links to this post:

Crear un enlace

<< Home